[:de]
Wenn Ihnen etwas spanisch vorkommt, ist Regina Klede Ihre kompetente Ansprechpartnerin.
Übersetzen ist heutzutage keine Kunst. Wozu gibt es Computer?
Übersetzen ist immer eine Kunst, denn dazu gehört Verstehen und Erklären.
Profitieren Sie von meiner langjährigen Berufserfahrung und meinem ausgeprägten Verständnis vom spanischen und lateinamerikanischen Kulturraum bei der Übersetzung von Urkunden, Verträgen und jeglicher Korrespondenz genau so, wie bei Ihren Dolmetsch-Anforderungen bei Ämtern (Standesamt, Gericht uvm.), Verhandlungen, Vorträgen oder Tagungen. Die Dolmetschertechniken Konsekutiv und Simultan beherrsche ich sicher.
Beim Landgericht Nürnberg-Fürth bin ich als beeidigte Übersetzerin und Dolmetscherin zugelassen und kann Sie bei allen offiziellen Angelegenheiten (mit Beglaubigung der übersetzten Dokumente) unterstützen. Sicheres Übersetzen und Dolmetschen erfolgt sowohl vom Deutschen ins Spanische als auch vom Spanischen ins Deutsche.
Kontakt[:es]
Traductora e intérprete jurada para el español/alemán
Cuando a Vd. le suene algo a música celestial,
Regina Klede es la persona competente ideal. ¿Para qué existen ordenadores?
Hoy en día traducir, en el sentido de sustituir términos, no es ningún arte.
Traducir siempre es un arte, pues para ello se necesita entender e interpretar para luego explicar y/o transcribir. Aproveche mis años de experiencia y mis profundos conocimientos del ámbito cultural español y latinoamericano tanto en la traducción de cualquier tipo de documento, escritura, contrato y correspondencia, como en la interpretación ante autoridades (Registro Civil, Notarías, Juzgados y Tribunales, etc.), en negociaciones, ferias, congresos y conferencias.
En el Tribunal Regional de Núremberg-Fürth estoy habilitada como traductora e intérprete jurada y le puedo apoyar a Vd. en todos los asuntos oficiales (con certificación de los documentos traducidos). La traducción y la interpretación segura y eficiente se realiza tanto del alemán al español como del español al alemán.
Contacto[:]